kimonoとかsushiとかkaraokeとかいう言葉が輸出されるのはわかるんだけれど(それまで「それ」に該当する概念が存在しなかったんだから)、しかしどうしてtsunamiという語がふつうに「津波」の意味としてつかわれているのはちょっと私的に首を傾げるような事…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。